Защо Деяния 9:7 казват, че пътуващите с Павел са чули глас, но Деяния 22:9 казва, че не са чули глас?

Защо Деяния 9:7 казват, че пътуващите с Павел са чули глас, но Деяния 22:9 казва, че не са чули глас? Отговор



Докато Павел разказва своя опит за обръщане към една публика в Йерусалим, той казва: Тези, които бяха с мен, наистина видяха светлината и се уплашиха; но те не чуха гласа на този, който ми говореше (Деяния 22:9, KJV).



Обаче Лука, разказвайки за същото събитие, казва: Мъжете, които пътуваха с него, стояха безмълвни, чуха глас, но не видяха човек (Деяния 9:7, KJV).





И така, кое е то? Павел казва, че не са чули гласа, а Лука казва, че са чували глас.



На първо място, думата за глас в тези стихове е гръцката дума телефон , което означава звук, тон, реч, глас или естествен звук. При такова широкообхватно определение контекстът трябва да определи най-точното значение на думата. Най-често, телефон се прилага към глас от Бог, човек или ангел. Въпреки това, телефон може да се отнася и до звуци като цяло. Това е преведен звук в Йоан 3:8, Вятърът духа, където пожелае. Чувате звука му. . . . Павел използва думата, за да обозначи звука на тръба в 1 Коринтяни 14:8.



Гъвкавостта на телефон е съвсем очевидно в Откровение 1:15, нозете Му бяха като бронз, светещ в пещ, и гласът Му [ телефон ] беше като звука [ телефон ] на бурните води. Тук идентичната гръцка дума се превежда по два различни начина.



Тези примери илюстрират как може да възникне объркване при сравнението на Деяния 9 с Деяния 22. Павел чу глас, докато Исус общува директно с него. Мъжете с Пол чуха гласа, който говореше на Пол, но за тях това беше просто неразбираем звук. Чуха ли гласа? Да, в смисъла, който чуха нещо . Но тъй като не можеха да разберат какво казва гласът, това не беше нищо повече от звук — с други думи, те не можеха да чуят Исус.

ESV добре изяснява привидното противоречие: Тези, които бяха с мен, видяха светлината, но не разбраха гласа на този, който ми говореше (Деяния 22:9). И те чуха звука, но не видяха никого (Деяния 9:7). Не разбирането на гласа — но чуването на звука — е добро описание на случилото се.

Тази трудност е един от няколкото малки проблеми, които възникват по време на процеса на превод. Слава на Господа, подобни трудности се разрешават лесно и не засягат нито едно основно учение на нашата вяра.



Top