На какъв език са говорили Адам и Ева?
Отговор
Библията не ни казва на какъв език са говорили Адам и Ева. Единственият намек, който получаваме, е когато Адам нарече жена си жена, защото тя беше извадена от мъжа (Битие 2:23). Еврейската дума за човек е
напр и еврейската дума за жена е
ишах . Но преди да заключим, че Адам и Ева говорят на иврит поради тази игра на думи, трябва също да отбележим, че има подобна игра на думи на английски:
човек и
жена са подобни думи. Възможно е също така в Битие Мойсей просто да дава еврейски еквивалент на езика, който са говорили, точно както английските версии дават английски еквивалент.
Друга улика се намира в Битие 3:20: Човекът нарече жена си Ева, защото тя беше майка на всички живи. На иврит думата за Ева и думата за живот имат подобен звук. Няма еквивалент на английски. Английската дума
Ева звучи по-скоро като край на нещо, отколкото като начало. Нашата дума обаче
Ева е от лат
Ева , което звучи донякъде подобно на еврейската дума
havvah , което звучи донякъде подобно на еврейската дума за живо.
Наистина нямаме представа на какъв език са говорили Адам и Ева. Доказателствата в Битие могат лесно да бъдат обяснени като превод на иврит на какъвто и да е бил оригиналният език. Трябва също да помним, че езиците са били объркани във Вавилон и оригиналният език може да е бил загубен там (Битие 11). Дори ако оригиналният език е бил някаква форма на това, което познаваме днес като иврит или друг семитски език, езиците се променят с времето. Говорещите свободно английски често имат проблеми с елизабетинския английски на Шекспир, едва на 400 години, да не говорим за средния английски на Чосър, едва 150 години по-стар от него. И староанглийски на
Беоулф , написана около 350 години преди Чосър, изобщо не е разпознаваема като английски и трябва да бъде преведена, за да бъде разбрана от днешните читатели. Най-вероятно е какъвто и език да са говорили Адам и Ева, да е напълно изгубен за нас днес, дори ако в крайна сметка се е превърнал в това, което се е наричало иврит по времето на Мойсей.