Какво означават ГОСПОД, БОГ, Господ, Бог и т.н. в Библията?

Какво означават ГОСПОД, БОГ, Господ, Бог и т.н. в Библията? Защо се използват вместо името на Бог? Отговор



Може да бъде много объркващо да разберем как различните заглавия, използвани за Бог, се използват в Библията. Част от проблема е, че различните преводи на Библията използват термините малко по-различно. Основната причина за използването на ГОСПОД вместо Божието еврейско име е да се следва традицията на израилтяните да не се произнася или изписва Божието име. Така че, когато Божието еврейско име „YHWH“ се използва в Стария завет, английските преводи обикновено използват „ГОСПОД“ с главни или малки главни. Освен това, тъй като древният иврит не използва гласни в писмената си форма, не е напълно ясно как трябва да се изписва или произнася името на Бог. Може да е Йехова, или Йехова, или Йехова, или нещо друго.



Както беше посочено по-горе, когато „ГОСПОД“ с всички главни или малки главни букви се среща в Стария Завет, това е заместител на появата на Божието еврейско име „YHWH“, известно също като Тетраграматон . Това е доста последователно във всички различни английски преводи на Библията. Когато „Господ“ се среща в Стария завет, отнасяйки се до Бог, това обикновено е изобразяване на „Адонай“, име/титла на Бог, която подчертава Неговото господство. LORD/YHWH и Lord/Adonai са далеч двете най-последователни преводи във всички различни английски преводи на Библията.





В Стария Завет, когато се използва „Бог“, това обикновено е изобразяване на общата еврейска дума за Бог, „Елохим“. Когато се появи „ГОСПОД БОГ“ или „ГОСПОДИ БОГ“, това обикновено е преобразуване на двойно име за Бог „Адонай YHWH“. Еврейският термин „YHWH Sabaoth“ обикновено се превежда като „Господар на Войнствата“. Еврейският термин „YHWH Shaddai“ обикновено се превежда като „ГОСПОД, Всемогъщият“. Старият Завет използва много различни имена и заглавия, за да се отнася до Бог, за да подчертае определени аспекти на Неговата личност и качества. Това може да доведе до объркване в превода, но в оригиналния еврейски това е направено изцяло в опит да се прослави и възвеличи Божието име.



Използването на „Господ“ и „Бог“ в Новия Завет е много по-малко сложно. Почти повсеместно „Бог“ е превод на „теос“, общата гръцка дума за божество. Също почти повсеместно, „Господ“ е превод на „kurios“, общата гръцка дума за господар. Ключовият момент във всичко това е, че независимо дали използваме действителното Му еврейско име, или Го наричаме Бог, или Господ, или Господ Бог, ние винаги трябва да показваме благоговение към Него и Неговото име.





Top